стеллер в словаре кроссвордиста
стеллер
- Путешественник и натуралист, по происхождению немец, участник второй Камчатской экспедиции (1734-42 гг.), автор книг: "О морских животных", "Описание земли Камчатки»
- Немецкий естествоиспытатель, адъюнкт натуральной истории и ботаники
- Вулкан на Аляске
- Путешественник и натуралист, по происхождению немец, участник второй Камчатской экспедиции (1734-42 гг.), автор книг: "О морских животных", "Описание земли Камчатки"
- Немецкий путешественник и натуралист, XVIII в
- Кто дал имя морской корове
- Путешественник, описавший ныне вымершую морскую корову, названную его именем
- Путешественник и натуралист, по происхождению немец, участник второй Камчатской экспедиции (1734-42 гг.), автор книг: «О морских животных», «Описание земли Камчатки»
- Такова была фамилия натуралиста из Второй Камчатской экспедиции Беринга, который увидел живую морскую корову
- Натуралист, открывший морскую корову, названную его именем
- Российский путешественник и натуралист, описал морскую корову, сивуча и голубого песца (1709-1746)
- Путешественник и натуралист, чьим именем окрестили морскую корову
Энциклопедический словарь, 1998 г.
СТЕЛЛЕР (Steller) Георг Вильгельм (1709-1746) путешественник и натуралист, адъюнкт Петербургской АН (1737). По происхождению немец. Участник 2-й Камчатской экспедиции. Описал морское млекопитающее, названное его именем, сивуча, калана и голубого песца.
Большая Советская Энциклопедия
Примеры употребления слова стеллер в литературе.
Помимо Миллера и Гмелина, в Великой Северной экспедиции, как мы уже указывали, участвовали еще - первый наш астроном академик Иосиф Делиль де-ла-Кройер, его брат Людовик, профессор Фишер и адъюнкт Академии Наук Стеллер.
Это открытие навело Стеллера на мысль, что жители американского берега, должно быть, одинакового происхождения с камчадалами, и следовательно обе страны подходят на севере значительно ближе друг к другу, чем это предполагалось, ибо в противном случае совершенно было бы непостижимо, как могли камчадалы на своих жалких лодчонках переплыть по вечно неспокойному морю такое большое расстояние.
Сам Стеллер, впрочем, отнюдь не приписывал себе наименование новооткрытого животного.
Об этом животном, которое, по словам Стеллера, по наглости, хитрости и пронырству далеко оставляет за собой обыкновенную лисицу, мы расскажем еще ниже, а сейчас заметим, что осмотренный нашими путешественниками берег произвел на них самое безотрадное впечатление.
На шлюпке должен был разместиться научный персонал экспедиции: астроном Лакройер и прибывший из Петербурга натуралист Стеллер, а также их помощники - геодезист Красильников и студент Горланов, оставшиеся впоследствии на Камчатке.
Когда лодки были уже снаряжены для отправки на берег в поисках за водой, и Стеллер готовился спуститься в одну из них, чтобы заняться обследованием берега, на который он так жаждал ступить, Беринг запретил ему покидать корабль.
Сам Стеллер был вооружен лишь небольшим кинжалом, которым извлекал из почвы растения и камни.
Обрадованный интереснейшей находкой, Стеллер отобрал образцы всего обнаруженного в погребе.
После этого Стеллер привел погреб в прежний вид и бесстрашно отправился на дальнейшие поиски в глубь дикой страны.
Взволнованный этим новым открытием, Стеллер, дорожа каждой минутой, поспешил к берегу и приказал матросам, перевозившим в течение всего дня на корабль воду, сообщить Берингу, что он обнаружил невдалеке на берегу людей и вторично просит всего лишь на несколько часов вооруженных матросов и лодку.
Гельвальд же считает, что все те сведения, которые успел собрать Стеллер в столь короткий срок относительно климата, флоры и фауны и этнографии северозападного прибрежья Америки, составляют самый интересный и важный результат экспедиции, продолжавшейся более десяти лет.
Здесь же Стеллер наблюдал какого-то необыкновенного морского зверя, определить которого и посейчас затруднительно.
Морские бобры встретили путешественников, едва те сошли на землю, а Стеллер хорошо знал, что эти давно и ретиво преследуемые промышленниками вблизи камчатских берегов животные почти не водятся уже там.
Плениснер все же добыл специально для больного Беринга шесть куропаток и отправил их на корабль, Стеллер же присоединил сюда еще несколько пучков противоцынготной травы для приготовления командору салата.
Но Стеллер все еще хотел верить и надеяться, что это Камчатка, хотя новые факты с каждым днем и разубеждали его в этом.
Источник: библиотека Максима Мошкова