леди в словаре кроссвордиста
леди
- Дама из высших кругов
- Титул Мэри Поппинс
- Идущая под руку с джентльменом
- "фрау и ... сидели у арф"
- Пара к джентльмену
- Первая ... государства
- Летящая эмблема "РоллсРойса"
- Английская аристократка
- Госпожа из Лондона
- Вторая половина лорда
- Знатная англичанка
- Пара лорду
- Шпионка Ришелье ...Винтер
- Аристократка из Англии
- Титул шекспировской Макбет
- Гага
- Под руку с джентльменом
- Дама-англичанка
- Англичанка голубых кровей
- Светская дама в Англии
- Дама в Англии
- Аристократка в Англии
- Английская женщина
- Спутница джентльмена
- Благородная англичанка
- "... Макбет Мценского уезда" (фильм)
- Миссис Макбет
- Поменяйте буквы в слове "Дели"
- Гага
- Железная ... Маргарет Тетчер
- Роман Джейн Остин «... Сьюзан»
- Мультфильм Уолта Диснея «... и Бродяга»
- Слабая английская половинка
- Героиня Шекспира в трагедии «Макбет»
- Роман сербского писателя Драгослава Михаиловича «... в военных сапогах»
- "Вторая половина" лорда
- и джентльмены
- Поменяйте буквы в слове Дели
- … и джентльмены!
- Роман Франсуазы Саган «Нарисованная …»
- Анаграмма к слову Дели
- Чемпионку мира Веру Менчик за глаза называли «первая … шахматного мира»
- Женщина, создающая такие условия, при которых мужчине остается лишь одно — быть джентльменом
- Мюзикл американского композитора Ф. Лоу «Восхитительная …»
- Шпионка Ришелье …Винтер
- Мюзикл американского композитора К. Портера «Дюбарри была …»
- Фильм Орсона Уэллса «… из Шанхая»
- … Гамильтон
- Железная … — Маргарет Тетчер
- Летящая эмблема «РоллсРойса»
- Первая … государства
- «Хозяйка дома» (англ.)
- Фильм «Все … делают это»
- «Фрау и … сидели у арф»
- «… Макбет Мценского уезда» (к/ф)
- Железная … — Маргарет Тэтчер
- Фильм Альфреда Хичкока «… исчезает»
- Мультфильм Уолта Диснея «… и Бродяга»
- Фильм Жака Деми «… Оскар»
- Фильм Айвана Райтмана «Рыжая …»
- Роман Джейн Остин «… Сьюзан»
- Фильм Фрэнка Капры «… на один день»
- Фильм Филлиды Ллойд «Железная …»
- Баба в бизнесе
- Фильм Филлиды Ллойд «Железная ...»
- «Летящая» эмблема «Роллс-Ройса»
- Памфлет американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу «Оправдание ... Байрон»
- Фильм Фрэнка Капры «... на один день»
- Мюзикл американского композитора Фредерика Лоу «Восхитительная ...»
- Фильм Альфреда Хичкока «... исчезает»
- Фильм Тинто Брасса «Все ... делают это»
- Мюзикл американского композитора Коула Портера «Дюбарри была ...»
- Исторический триллер режиссёра Андрея Конста «Кровавая ... Батори»
- Макбет у Шекспира
- Женщина, создающая такие условия, при которых мужчине остаётся лишь одно - быть джентльменом
- Джентльменова баба
- Элитная миссис
- Жена лорда или баронета
- Фильм Жака Деми «... Оскар»
- Роман Франсуазы Саган «Нарисованная ...»
- Женщина, которая не нуждается в эмансипации
- Железная ... - Маргарет Тэтчер
- Фильм Айвана Райтмана «Рыжая ...»
- Мюзикл американского композитора Фредерика Лоу «Моя прекрасная ...»
- Замужняя женщина-аристократка в Англии
- Фильм Орсона Уэллса «... из Шанхая»
- Обращение к Годиве
- Аристократка
- «Фрау и ... сидели у арф» (палиндром)
- Вежливое обращение к девушке в Англии
- Супруга лорда
- Замужняя женщина аристократического круга
- Жена лорда в Англии
- Знатная дама из высшего общества, аристократка
- Жена лорда или баронета (устаревш.)
- Чемпионку мира Веру Менчик за глаза называли "первая .. шахматного мира"
- Женский титул в Англии
- В Англии:жена лорда,а также замужняя женщина аристократического круга
- Жена лорда или баронета (устаревшее)
- Госпожа
- Героиня Шекспира в трагедии "Макбет"
- Фильм Орсона Уэллса "... из Шанхая"
- Мюзикл американского композитора К. Портера "Дюбарри была ..."
- Мюзикл американского композитора Ф. Лоу "Восхитительная ..."
- Мюзикл американского композитора Ф. Лоу "Моя прекрасная ..."
- Роман Франсуазы Саган "Нарисованная ..."
- Фильм Тинто Брасса "Все ... делают это"
- "летящая" эмблема "Роллс-Ройса»
- Железная ... — Маргарет Тетчер
- Госпожа из Манчестера
- "хозяйка дома" (англ.)
- Пара джентльмена
- Дама лорда
- и джентльмены!
- Жена лорда
- Женщина из высшего общества
- Гамильтон
- Дама из высшего общества
- Английская мадам
- Фильм "Все ... делают это"
- Джентльмен
- Он — джентльмен, а она?
- Дама в высших кругах
- Благородная нгличанка
- Бизнес-женщина
- "... Макбет Мценского уезда" (к/ф)
Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
(или лэди), нескл., ж. (англ. lady). Жена лорда.
В англ. буржуазном быту - вежливое обозначение замужней женщины, в знач. госпожа, мадам.
Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.
нескл., ж. В Англии: жена лорда, а также замужняя женщина аристократического круга.
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
ж. нескл.
Жена лорда (
или баронета (2), а также замужняя женщина аристократического круга (в Англии). 2) разг. Женщина, принадлежащая к высшим слоям общества.
Википедия
леди Диана Спенсер Леди (, от староанглийского hlǣfdige — «та, кто месит хлеб», аналогично лорд — «хранитель хлеба») — английское слово со значением «госпожа», «хозяйка»; в англоязычном мире — вежливое обозначение женщины , а также британский аристократический титул , употребляемый с именем.
Соответствует обозначениям мужчин: « джентльмен » , « лорд », « сэр » .
Наименование Our Lady означает Богородицу (аналогично Lord — «Господь Бог»).
Наименование «леди» как часть полного имени в Великобритании используют:
- с основной частью титула, например, «леди Маунтбаттен» — женщины, являющиеся в своём праве пэрами Великобритании ;
- с основной частью титула, например, «леди Эссекс» — жёны лиц, имеющих право на полноценный титул « лорд »
- с личным именем и фамилией, например, «леди Диана Спенсер» — незамужние дочери герцогов, маркизов и графов;
- с фамилией или именем мужа, например, «леди Черчилль» — жёны лиц, имеющих право на личный титул учтивости «лорд» (в определённых случаях — сыновья пэров Великобритании; см. подробнее статью титул учтивости );
- с фамилией, например, «леди Маккартни» — жёны лиц, имеющих право на титул « сэр » .
Вдовы, не вступившие в повторный брак, сохраняют те же титулы, что при жизни мужей (возможно прибавление слова Dowager — « вдовствующая »). Разведённые жёны, не вступившие в повторный брак, используют титул без определённого артикля the (Lady Smith — бывшая жена лорда Smith).
Для жён республиканских глав государств используется обозначение « первая леди » .
«Леди» — исторический фильм режиссёра Люка Бессона , в главной роли Мишель Йео , выпущен Europa Corp. во Франции и Entertainment Film Distributors в Соединенном Королевстве . Повествует о героической 66-летней Аун Сан Су Чжи — дочери убитого в 1947 году лидера движения за независимость Мьянмы Аун Сана . Дэвид Тьюлис сыграл её покойного мужа британского тибетолога Михаэля Эйриса ..
Йео характеризует картину как «невероятную любовную историю» на фоне «политической неразберихи». Французский еженедельный журнал новостей « Paris Match » разделил мнение актрисы, назвав фильм удивительной историей любви между её умершим мужем Михаэлем Эйрисом и женщиной, которая жертвует личным счастьем ради своих людей. Йео также назвала ленту «работой любви», признавшись, что играть Нобелевского лауреата было страшно. Государственный секретарь США Хиллари Клинтон посмотрела фильм прежде, чем познакомилась с Аун Сан Су Чжи. После этой встречи она публично рекомендовала «Леди» для показа зрителям, у которых никогда не будет шанса получить такую возможность, которую ей предоставили Люк Бессон и Мишель Йео: «Это был волнующий опыт для меня, и я думаю, что таким же он окажется для вас».
Примеры употребления слова леди в литературе.
И еще Адепт надеялся, что наблюдательная Леди запомнила хоть некоторые танцевальные па так, как сделал он.
Внезапно и без каких бы то ни было видимых причин я вспомнил, как старый Аквила описывал мне леди Роуэн, которую он однажды, в свою бытность пленником, видел при дворе ее отца.
Эта молодая леди, которая не лишена была лукавства и проницательности, тотчас угадала смысл ее слов и отвечала с притворным равнодушием, что не стала бы досадовать, если бы не было на свете ни одного ананаса, раз она имеет возможность наслаждаться плодами своей родной страны.
Стронг, я бы лучше съела на десерт репу, чем этот ананас или мускатный виноград из Клеверинга, - жаловалась бедная леди Клеверинг, оглядывая свой обеденный стол, - если б на закуску мне дали хоть немножко покоя.
И вот когда гости расселись за столом под большой тутовицей, а слуги принесли и поставили фонари и свечи, Ричард Бербедж вдруг встал и сказал: - Леди и джентльмены, минуту внимания!
В пасторат они вернулись поздно, и леди Стонтон, измученная страхом и усталостью, дала себе слово не уходить в поисках живописных мест так далеко в горы, не заручившись предварительно более надежным провожатым, чем Дэвид, хоть она и признала, что он заслуживает награды за бесстрашие, проявленное им, как только он убедился, что противник его - простой смертный.
Для меня это был настоящий праздник, дорогая леди, -- ответил капитан Биггар голосом, осипшим от избытка чувств.
Наша академия недавно приняла под свой кров несколько юных леди внеатлантического происхождения, и мы надеемся во благовремении приветствовать их среди присягнувших на верность.
Выбор леди Эштон по известным ей одной причинам пал на Эйлси Гурли, прозванную Боденской Колдуньей.
С этими словами он сел на стул, сдвинул назад свой бригадирский парик и вытер лоб с непринужденным самодовольством, не обращая никакого внимания на благовоспитанный взгляд удивления, которым леди Стонтон пыталась внушить ему, что он позволяет себе слишком большие вольности.
Какая жалость, что вы принимаете все это так близко к сердцу, мисс Бригс, - сказала молодая леди спокойным, чуть насмешливым тоном.
Не успело оно вырваться из его уст, как миссис Феркин и мисс Бригс устремились вверх по лестнице, вихрем ворвались в гостиную, где мисс Кроули читала французский роман, и передали старой леди ошеломляющую весть: сэр Питт стоит на коленях и предлагает мисс Шарп вступить с ним в брак!
В романе Дюма Ришелье поручает коварной леди Винтер срезать у Бэкингема на балу два брильянтовых подвеска и спешно переслать их в Париж.
Она воспитывала маленькую древнюю британку, как викторианскую леди эпохи после Возрождения.
Я тоже не раз говорил: брюква или, скажем, цветная капуста выглядит при лунном свете так нарядно, точно какая-нибудь леди в бриллиантах.
Источник: библиотека Максима Мошкова